Что значит слово реконструкция

Реконструкция московских мечетей: исторические факты

Что значит слово реконструкция

Соборная мечеть Москвы будет подвергнута реконструкции, но не уничтожению. Провокаторы, хоть и рядятся в одежды защитников истории столичных мусульман, в действительности не имеют ни малейшего представления о том, что происходило на самом деле в истории исламской уммы Москвы.

Что такое «реконструкция»? «Большой энциклопедический словарь» гласит, что слово «реконструкция» имеет такие значения: 1) Коренное переустройство, перестройка чего-либо с целью улучшения, усовершенствования. 2) Восстановление первоначального вида, облика чего-либо по остаткам или письменным источникам.

Соборная мечеть Москвы будет подвергнута реконструкции, но не уничтожению. Об этом заявил в интервью газете «Ислам минбаре» председатель Совета муфтиев России шейх Равиль Гайнутдин.

Тем не менее, провокаторы или просто недалекие умом люди обвинили его во всех смертных грехах, и два-три сайта заполнились соответствующими материалами, в которых напрочь отвергается возможность реконструкции Соборной мечети. Это, мол – беспрецедентное, унижающее московских татар явление.

Авторы всех этих поклёпов, хоть и рядятся в одежды защитников истории столичных мусульман, в действительности не имеют ни малейшего представления о том, что происходило на самом деле в истории исламской уммы Москвы.

Возьмем для примера несколько фактов. Не так давно я смог ознакомиться с документами Центрального исторического архива Москвы, из которых становится очевидным, что старинная мечеть в Замоскворечье была разобрана после эпидемии чумы 1770-х годов при новом владельце этого земельного участка купце Щукине.

Однако жители Татарской слободы не забывали о своей святыне и по мере сил пытались вернуть это место себе. Участок, где находилась та мечеть, впоследствии принадлежал различным владельцам. В период 1819-1821 годов это владение выкупил купец из села Камкино Нижегородской губернии мурза Хасан Аюпович Мангушев.

В «Указателе жилищ и зданий» от 1826 года под номером 281 значится Магометанский молитвенный дом. Это то самое владение, где находилась ранее мечеть, на углу Большой Татарской улицы и Старо-Толмачевского переулка. Итак, очевидно, что мусульмане стремились молиться как можно ближе к тому месту, где некогда стояла их святыня эпохи позднего средневековья.

Однако при этом, Магометанский молитвенный дом был построен примерно на 20-30 метров южнее средневековой мечети.

Спустя еще несколько лет была построена и сохранившаяся по сей день Историческая мечеть. Бухарский купец Назарбай Хошалов выкупил землю, принадлежавшую цеховой Пелагее Сарычевой, не позже лета 1823 года.

В августе-сентябре 1823 года, не дожидаясь окончательного разрешения властей на постройку именно мечети, на этом участке началось возведение каменного одноэтажного здания.

Встревоженный этим обстоятельством московский архиепископ Филарет задал вопрос генерал-губернатору Москвы князю Дмитрию Голицыну: «действительно ли от вышнего начальства на строение мечети дано позволение, и с таким ли обязательством, чтобы сего столь чуждаго богослужения публичных оказательств, каков публичный крик [азан], не было, согласно с известными секретными постановлениями о веротерпимости»? На том же документе стоит резолюция князя Голицына московскому обер-полицмейстеру от 21 сентября: «Написать, чтобы крику [то есть азана] никакого не было, и выдать план для построения дома для купца просителя, а не для мечети, а в доме он может по обряду своему богослужения отправлять уже».

Через 4 дня окончательно разнервничавшийся генерал-губернатор Д.В. Голицын издал несколько секретных постановлений по вопросу строительства мечети. Именно в этих документах мы видим кульминацию «компромисса» между властями и мусульманами о строительстве этого «столь чуждаго для Москвы» объекта.

«Татарское общество допустить к построению дома для богослужения можно, но с тем, чтобы дом сей, будучи обыкновенного вида с прочими обывательскими домами, не имел снаружи ни малейшего признака мечети… Чтобы отнюдь дом сей строим не был в виде мечети, [далее дописано] и не назывался бы мечетью».

Итак, мы видим, что изначально Историческая мечеть возникла в качестве частной молельни, без минарета и купола. Мусульмане были вынуждены согласиться с ультиматумом властей.

Понятно, что никакого разрешения императора на строительство мечети не было; ни о каких заслугах татар или прочих мусульман перед престолом в войне с Наполеоном говорить в этой связи не приходится; никакого уважения к исламу в этих документах не найти при всем желании.

Но жители Москвы, исповедующие ислам, решили действовать согласно поговорке: «хоть горшком назови, только в печь не ставь».

Очевидно, что если бы они продолжали упорствовать в своих требованиях построить мечеть «как в Казани», и «только по разрешению правительства» (таково было их требование от 1816 года), они бы еще долго не смогли обрести богослужебного здания. В результате через несколько лет, а именно к 1826 году, мечеть переехала из дома Мангушева в здание специально выстроенного для этих целей Татарского молитвенного дома, который мы сегодня называем Исторической мечетью.

Еще раз подчеркнем этот момент: первоначальный вид строения мало напоминал мечеть. В 1858 году был проведен первый ремонт этого молитвенного дома.

Между 1880 и 1884 годами была осуществлена перестройка Исторической мечети – такая же реконструкция, которая сегодня вдруг объявлена преступной, если ее проводить в отношении Соборной мечети. Этому предшествовало прошение имама Х.Агеева, старосты И.

Девишева, и Салиха Ерзина – главного финансиста проекта – на имя генерал-губернатора князя В.А.Долгорукова, в котором отмечалось: «Наше магометанское общество…

числом значительно увеличилось, а находящаяся здесь в Москве мечеть не может вместить в себя более 300 человек по пятницам и праздникам, …отчего приходится совершать молебствия снаружи мечети, что для нас весьма неприятно, особенно в холодное время года». Исходя из этого, авторы письма просили разрешить им увеличить мечеть.

В результате проведенной перестройки здания оно было расширено по восточному и западному фасадам, причем над обеими пристройками и над крышей основного объема мечети были построены минареты. Вместимость мечети увеличилась до 1500 человек – то есть в 5 раз!

Мы видим, что Салих Ерзин, построивший Соборную мечеть Москвы, самолично финансировал реконструкцию Исторической мечети, как только: 1) у мусульман появились финансовые возможности; 2) этого потребовали изменившиеся условия, в т.ч.

– значительное увеличение численности мусульманской общины. Сегодня недальновидные противники реконструкции Соборной мечети, ссылаясь на память С.Ерзина, говорят нам, что Московский муфтият разрушает историческое наследие татар-мусульман.

Получается, что и Салих Ерзин разрушал мусульманское наследие, которое с трудом возникло в 1826 году? Салих Ерзин финансировал коренную реставрацию, известен архитектор этой масштабной реконструкции (перестройки) Исторической мечети – Д.И. Певницкий.

Представляю, какими словами обозвал бы Салих Ерзин провокаторов, которые суют палки в колеса процессу реставрации построенной им Соборной мечети – ведь и у нас коренным образом изменились два ключевых момента.

Имеются финансы, и изменились условия существования общины, в том числе резко выросла ее численность. Как говорится, попробуйте найти отличия…

Далее Историческая мечеть еще не раз подвергалась реконструкции и ремонту.

В сентябре 1915 года на деньги Садека Салиховича Ерзина около мечети было построено каменное здание медресе, которое сегодня выполняет роль административного помещения; в 1937 году мечеть была закрыта, в 1960-е годы снесли минареты, в 1992 году на средства посольства Саудовской Аравии была осуществлена полная реконструкция здания, а в 1998 году на средства Рашида Баязитова – еще одна.

Теперь перенесемся в Соборную мечеть Москвы. Она была построена в рекордно короткие сроки, за 5 месяцев 1904 года, можно сказать, в спешке. Ее возвели без фундамента. Почему? Дело в том, что второй мусульманский приход Москвы, который построил Соборную мечеть, почти 10 лет (!), с 1894 по 1904 годы, добивался разрешения на ее строительство.

Участок по Выползову переулку перешел в собственность московского купца Хусаина Байбекова не позднее января 1902 года. В июле 1903 года в Московскую городскую управу пришло прошение Байбекова «разрешить мне в [моем] владении построить каменное трехэтажное жилое строение… и деревянное жилое строение…

»; при этом ни о какой мечети или молельном помещении даже не упоминается.

Очевидно, что мусульмане решили «обойти» многочисленные бюрократические препоны, не позволявшие им в законном порядке построить мечеть. Для этого с согласия Байбекова два других лица – С.Бакиров и Х.Акбулатов – стали совладельцами зданий на участке. Затем они подали ходатайство о передаче участка со всеми строениями в пользу ОМДС.

После того, как официальным собственником участка сделалось ОМДС, вопрос о строительстве новой мечети вместо намечавшегося в прошении Байбекова жилого дома фактически был предрешен. Можно сказать, что владельцы «путали следы», чтобы добиться в итоге своего.

Вот и ответ, почему мечеть была построена в спешке, неправильно ориентирована на Каабу, не имела фундамента.

В любом случае, за истекшее столетие перекрытия мечети износились, а масштабной реконструкции здания за все это время так и не было проведено – в отличие, как мы помним, от здания Исторической мечети.

Были только косметические ремонты, менялась электропроводка и система отопления, но мечеть ни разу, ни одного дня за всю советскую и постсоветскую эпоху не закрывалась для прихожан для полной реконструкции, как того требует грамотное ведение хозяйства.

Почему сегодня нельзя осуществить ее реконструкцию? Я не вижу ни малейших препятствий к этому! Более того, я четко осознаю: если сегодня старинное здание не отреставрировать, завтра нас ожидают колоссальные проблемы. Рухнет потолок, проломится пол, завалится стена…

Кто будет нести ответственность за это? Активисты-провокаторы? Подписанты невыносимо глупых заявлений? Муфтии из чувашских колхозов? Редакторы сайтов, бесконечно сеющих фитну в мусульманской общине Москвы и России? Они первыми, вместе со своими друзьями-исламоедами, возложат ответственность за происходящее на руководство Московского муфтията.

Следовательно, надо идти вперед, не обращая внимания на провокаторов.

Если же у активистов, искренне переживающих за судьбу мечети, и были сомнения в правильности принимаемого решения о реконструкции здания – искренне надеюсь, что после прочтения этой статьи сомнения исчезнут.

Дорогу осилит идущий, которыми в свое время были Хасан Мангушев, Назарбай Хошалов, Салих Ерзин, Рашид Баязитов… Настало время пополнить этот почетный список новыми именами!

Источник: https://golosislama.com/news.php?id=2260

Реконструкция слов

Что значит слово реконструкция

Реконструкция этимонов общеупотребительных русских названий животных

Каждое слово уникально. В обыденной жизни мы не задумываемся над каждым отдельно взятым словом, а воспринимаем его в совокупности.

  Многие ли знают: откуда взялось то или иное название животных, птиц? Что означают известные нам с детства «кошка», «собака», «корова», «медведь»? Можно сказать без ошибки, что объяснить происхождение большинства названий даже ученым нелегко, а иногда и невозможно.

А между тем история слова очень часто бывает весьма занимательной и полезной, она заставляет задуматься и понять почему именно так назван тот или иной предмет.

 При изучении происхождения названий животных нельзя не обращаться к истории языка, так как названия многих видов в русском языке возникли в глубокой древности.

Именно такая наука как этимология способна объяснить происхождение многих слов. Материалом исследования послужили данные этимологических словарей М. Фасмера, А. Преображенского, Н.М. Шанского, Г.А.

Крылова, П.Я. Черных, Семенова А.В.

Всем известное старославянское слово «животное» было образовано от живот «жизнь» (того же корня, что и живой, живот, жито, изгой), отсюда и известное выражение «не щадя живота своего – значит «не щадя своей жизни». Слово «жизнь» было заимствовано восточными славянами в середине XI века из старославянского языка [2, с.76] Отсюда получается этимологическая цепочка родственных слов: жир – живот – жить – жизнь – животное.

Что касается наименований собственно животных (в бытовом понимании), можно отметить тот факт, что в сознании носителей русского языка они чётко подразделяются на две группы: домашние животные и дикие животные.

Первая из этих групп характеризуется исключительной важностью для человека (основная часть домашних животных приносит человеку пользу, будучи источником пищи и материалов или помогая по хозяйству – в перевозке грузов, охране и т. п.

), поэтому соответствующие названия (корова, свинья, овца и под.) принадлежат к древнейшему пласту лексики.

Слово «кот», как предполагает Фасмер, заимствовано из латинского языка, где cattus, catta – «дикая кошка» [4, с.134]. Преображенский предполагает, что от этого латинского слова образованы и английское cat, и немецкое кatze, и французское chat. Можно отметить, что в данном слове наблюдается сужение значения (от «дикая кошка» «кошка»).

Древнерусское слово «кошка», по-мнению Шанского,образованное от слова «кот», сменило существительное  «котка». Вероятно, котка переоформление от слова  кочка (ср. чешск.  kočka), суффиксально производного от коча (чк  шк), образованного с помощью суф.

 -j- от котъ. Можно обнаружить тот же корень и в словах «кош», «кошевой», «кошара». «Кош» – это стан, селение у запорожских казаков. Имеются у него и другие значения: «шалаш», «казачий обоз», «лагерь», «стойбище» [2, с.35]. Все их можно свести под одну смысловую «крышу» – «место ночлега».

Тогда буквальное значение слова «кошка» вырисовывается как «принадлежащая кошу», «связанная с домом», «домашняя». Определить внутреннюю форму подобных наименований, признак, лёгший в основу названия такого животного, не представляется возможным.

А вот слово «собака», по мнению Фасмера , заимствовано из иранских языков –*sabāka- («быстрый»), например, из языка скифов, у которых это слово выглядит как «spaka». Греческое «kynos» (кино) переводится как «собака», отсюда и название науки о собаках – кинология [4, с.263].

«Песец» – древнерусское производное от слова «пес» «собака»; первоначально это слово значило «подобный собаке» [2, с.116]. Этимолог Крылов выдвинул версию происхождения слова от тюркского «кобяк»(«köbäk»), обозначающее пса.

Тюркские вожди часто носили имя Кобяк (пример: половецкий князь из «Слова о полку Игореве») [1, с.57]. В данном слове, возможно, произошло изменение первоначального значения слова (от значения «быстрый» к значению «собака»).

По данным этимологического словаря Фасмера, слово «лошадь» заимствовано из тюркских языков: «алаша» означало «конь, мерин».

В русском языке это слово превратилось в «лоша», а затем приобрело суффикс – адь, возможно, под влиянием старославянского , тогда как в украинском сохранилось заимствование в чистом виде: по-украински «лоша» означает «жеребенок»[4, с.73]. В процессе фонетических изменений данное слово сохранило свое исходное значение.

А вот слово «конь», тоже общеславянское, не имеет достоверной этимологии. Одна из гипотез – заимствование из кельтских языков формы *kanko/*konko. Если это верно, тогда «конек» – более древняя форма, чем «конь». П.Я.

Черных связывает это слово с иным корнем, полагая, что здесь был возможен и другой губной типа v- (отсюда kovnj-), следовательно, внутренней формой слова конь мог быть глагол ковать.

Обычай ковать лошадей был перенят когда-то славянами у германцев [5, с.83]. У коня есть копыта. Слово «копыто» образовано от глагола «копать» (копыто – «то, чем копают землю»).

Одним из значений этого глагола было «бить, ударять, колоть»; отсюда – слово «копье». Получается целое гнездо слов: копье – копать – копыто – конь.

Общеславянское слово корова с привычным для нас значением «крупное молочное домашнее животное отряда парнокопытных; самка быка», имеет много родственников в других индоевропейских языках, например, латинское cornu – рог, чешское – krava, литовское – karve, древнепрусское – kurwis («вол»).

В латыни находим cervus — «олень Первоначальное значение слова «рогатое животное» (в латинском cornu – «рог») [4, с. 113].

Можно сделать вывод, что у слова произошло сужение значения (от «рогатого животного» к названию конкретного животного), а в основу номинации лег отличительный признак животного – наличие рогов.

Слово «баран» в древнерусском языке писалось как «боранъ».

Лингвист Семенов считает, что это слово связано с древним индоевропейским корнем bher «резать» (для индоевропейских языков, к которым принадлежат и славянские, чередование в корне е/о было обычным)[2, с. 34].

Согласно Фасмеру, это древнее альпийское слово, распространенное также в северо-итальянских говорах (ср. миланск. bera, энгадинск. bar и т. д.) из подзывного междометия – ber- [4, с. 23].

Другие исследователи считают, что это слово было заимствовано из иранских или тюркских языков и с самого начала имело «а» в корне. Можно отметить, что в процессе исторического развития слово изменило свое первоначальное значение.

Любопытно, что название женского рода по отношению к мужскому баран представлено в русском языке лишь в осложнённом суффиксацией варианте – овца. Это слово распространено в русском языке с древнейших времён, его возникновение относят к IX – X вв. По мнению одних исследователей, данное слово является производным от овенъ [6, с.210].

Свинью, по мнению лингвиста Крылова, назвали свиньей за ее плодовитость; древняя индоевропейская основа suin– восходит к корню su-, который может быть связан с древним sunus – «сын» (тогда корень su– имеет значение «рожать, плодить») [1, с.210]. В словаре Фасмера делается предположение, что образование svinъ, и.-е основа которого *sūs, из звукоподражательного *su-, если принять во внимание др.-инд. sūkarás «животное, которое делает sū-»  [4, с.81].

Слово «кролик» было заимствовано в XVI-XVII веках из польского языка.

Польское królik – уменьшительное от król – «король»; это буквальный перевод немецкого слова küniklin, дословно означающего «королек».

По мнению Фасмера, слово заимствовано из польского królik – то же, которое является калькой («маленький король»: król; см. коро́ль) с немецким диалектным Künigl [4, с.73].

Слово индюк, по мнению Шанского, слова заимствовано из польских языков. В словарях отмечается с середины XIX в. Польск. indyk indicus (pavo)«индийский» (павлин), суф. производного от India «Индия». Птица получила имя по месту (Вест-Индия, т. е. Америка), откуда она была завезена в Европу [6, с.92].

Гусь – индоевропейское суффиксально производное от того же звукоподражания га, что и немецкое Gans, латинское  hanser (ср. тюрк. kar «гусь»). Исходная основа слова – *gans-  gǫs- (с о носовым) и с изменением носового о  гусь. Птица названа по характерному для нее крику [4, с.19].

Словокурица, по мнению Шанского, – общеславянское суффиксально производное от кура (ж. р.) и куръ (ср. как кур во щи), с помощью суффикса -ица. Само слово кур – явное звукоподражание (ср. ку-ку, кукарекать) [6, с.100].

Петухисконное суффиксально производное (суф. – ухъ, ср. одноструктурные пастухпитух и др.) от пет – «петух». Петух буквально «поющий» [6, с.112].

Как видно из приведённых примеров, номинация тех или иных предметов или явлений связана с жизненным опытом человека, с его представлениями о каких-то признаках или свойствах предмета, существующих в реальной действительности, с необходимостью формирования определённого звукового комплекса, выражающего то ли иное значение при подобном наименовании.

Список литературы

  1. Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: ООО Полиграфуслуги, 2005. 432 с.

  2. Семёнов А.В. Этимологический словарь русского языка. М.: ЮНВЕС, 2003. 704 с.

  3. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: в 2 т. М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Собко, 1910 – 1914. Т. 1. 718 с.; Т. 2. 416 с.

  4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. СПб.: Азбука – Терра,1996. Т. 1.576 с.; Т. 2. 672 с.; Т. 3. 831 с.; Т. 4. 861 с.

  5. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. М.: Рус. яз., 2007. Т. 1. 624 c.; Т. 2. 560 c.

  6. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка. Значение и происхождение слов. М.: Дрофа, Рус. яз., 1997. 400 с.

Источник: https://kopilkaurokov.ru/russkiyYazik/prochee/riekonstruktsiia_slov

Реконструкция фильма «Мастер» – Модуль 6. Реконструкция концепции

Что значит слово реконструкция

Понимание дизайна как осмысленного творчества ставит сложные практические вопросы.

Как контролировать креативный процесс и при этом не препятствовать его свободному течению? Можно ли активировать креативную энергию? Есть ли алгоритм создания нового – ранее несуществовавшего? Ответы на них дает авторская методология семиотического дискурсивного моделирования дизайн-продукта (СДМ), которая представляет способ тонкой настройки сознания. Этот курс о том, как дизайнер должен думать и как исполнять свой замысел. В теоретическом блоке основное внимание уделено таким особенностям дизайнерского мышления, как симультанность, нелинейность, способность к «телепортациям» в будущее. В практическом – детально рассмотрены методологические процедуры и действия с указанием на типичные ошибки («ловушки»). Когда научные понятия оказываются бессильны, на помощь приходит поэтический язык. Изложение методологии СДМ сопровождается анализом конкретных примеров, в том числе из дизайнерской практики автора.

Ver programaМодуль 6. Реконструкция концепции.

Для того, чтобы научиться самому разрабатывать концепции, надо знать, как это делают мастера. Начнем с того, что реконструкция – это не препарирование дизайн-продукта, а его воссоздание.

Попробуем глазами создателя посмотреть фильм «Мастер» (реж. П.Т. Андерсон, 2012) и обнаружить его семиотическую дискурсивную модель. И затем, рассматривая реконструкции самых разнообразных дизайн-продуктов ( сайт, слоган, трейлер и т.

д), убедимся в эффективности такого подхода.

[МУЗЫКА] [МУЗЫКА] Сейчас мы с вами займемся реконструкцией фильма «Мастер». Этот фильм вы должны уже были посмотреть. Фильм сложный. Фильм очень интересный, и представляет собой отличный материал для обучения методологии реконструкции. На этот фильм мы можем смотреть и как на произведение искусства, и как на конструкт. Все зависит от нашей позиции.

Я уже сказала, если мы хотим просто получать удовольствие и не думать, ограничиться только переживанием — для нас это произведение искусства. Если мы хотим расшифровать заложенный в произведение смысл, мы чувствуем в нас присутствие этого смысла, то это конструкт. Разумеется, «Мастер» — это конструкт. Мы понимаем это буквально с первых же кадров.

[ШУМ] [ШУМ] [ШУМ] [ШУМ] [ШУМ] [ШУМ] Сюжет выстраивается вокруг отношений двух героев, двух персонажей: отставного моряка Фредди, довольно странного, агрессивного, никчемного молодого человека, поначалу во всяком случае, и профессора, или Мастера. Мы начинаем реконструкцию с впечатления. Да, первые кадры фильма производят впечатление.

Еще не совсем понятно, о чем речь, но это начинает на нас действовать. Впечатление — это и есть такой импульс энергетический, с которого все начинается, в том числе и плодотворная реконструкция. Мы начинаем вникать в странные совершенно события, связанные с жизнью прежде всего одного из героев — Фредди. Мы видим какие-то метания.

Мы видим странные поступки странного неуравновешенного человека. Постепенно нас это захватывает. И мы начинаем думать, к чему бы это? Вообще, что за этим стоит? И пытаемся объяснить это в нескольких историях. У нас сами собой появляются эти истории. В основе каждой интерпретации, каждой истории лежит код.

Насколько он читаем, зависит от тех маркеров, которые использует режиссер: визуальных, аудиальных, самых разнообразных. Весь инструмент режиссера — это и есть смысловые маркеры. Постепенно благодаря этим маркерам мы начинаем схватывать суть событий и описывать их в истории. Рассмотрим самые очевидные интерпретации, которые сразу приходят в голову. Это действительно очень легко.

Мы сразу видим, что здесь нам говорят о двух героях, один из которых — ведущая фигура, доминирующая, а второй — ведомый, такая подчиненная фигура. Причем эта версия имеет как бы подверсии: «Учитель — Ученик», «Отец — Сын», «Врач — Пациент», «Господин — Раб», «Человек — Зверь». «Учитель — Ученик». Действительно, к такой интерпретации нас подталкивают многочисленные смысловые маркеры.

Мы видим, как Фредди переживает все стадии ученика. Сначала он осторожно присматривается к учителю. Потом он его обожает, разочаровывается, убегает, возвращается. Мы читаем это. И не только благодаря тексту, который говорит герой. Мимика нам подсказывает, его жесты, положение его тела в кадре, то есть смысловых маркеров очень много.

А Мастер тоже со своей стороны очень хорошо виден как учитель. Он берет Фредди в семью, заботится о нем, прощает ему его ошибки, оберегает его. Можешь сделать еще? >> Ну не такое же, но могу сделать другое — лучше. Лучше, да. Сделаю особенное. Как хочешь себя чувствовать? >> Я забуду, что ты пробрался зайцем, если сделаешь еще. Должен признать, я попробовал и в итоге выпил всё.

>> Мы все время пытались увидеть здесь отношение двух героев: в версии «ведущий-ведомый», в версии «на равных». Но посмотрите, может быть, здесь нет никаких отношений? Может быть, речь об одном человеке? Может быть, это один человек, в котором живут как бы два? Фредди воображает себя Мастером. Он хотел бы быть таким же мудрым, уравновешенным, спокойным, умеющим помогать людям.

А Мастер? Может быть, это тот же Фредди? Посмотрите, вспышки ярости, которые иногда прорываются у Мастера — как он здесь похож на Фредди! Ну и потом, конечно, знаковая сцена с песчаной фигурой. Фильм начинается с песчаной фигурой на пляже. В середине фильма появляется песчаная фигура, которую пытается слепить Фредди, но волна размывает.

И в конце он засыпает возле песчаной фигурой, и всё как бы зацикливается, и возникает ощущение: а не сон ли это был, может, Фредди всё это приснилось? [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] Сколько разных историй! Но у нас ощущение целостности сохраняется на протяжении всего просмотра. Мы понимаем, что фильм не рассыпается — наоборот, он собирается и собирается.

И вот тогда мы можем увидеть, даже не считать, а увидеть код, который объединяет все эти истории в одну большую историю. Это код «отношение человека и Бога». В эту версию «человек — Бог» укладываются абсолютно все версии, и позитивные, и негативные: отец — сын, учитель — ученик, врач — пациент, господин — раб (раб Божий), человек — зверь, тварь (тварь Божия).

То есть добавляются нюансы, но так или иначе разговор идет о сложных и противоречивых отношениях человека и Бога. В свете этой версии всё происходящее может быть осмысленно, как путь Фредди к самому себе — путь обретения своего лица, своей души, своей любви. И здесь мы видим очень много маркеров, которые так или иначе подводят, готовят нас к такой интерпретации.

Это и обожание Фредди в начале фильма; бунт его, когда он убегает на мотоцикле; это безусловная любовь Бога к своему творению (я — единственный, кому ты нравишься). Но эта версия «человек и Бог» имеет и ключевые маркеры, конечно же. Прежде всего это сцена в пустыне, где Мастер с Фредди откапывают ящик с рукописью книги.

Это очень смешная сцена, но мы читаем здесь, конечно, отсылку к обретению библейских скрижалей. [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] [ШУМ] [ШУМ] [ШУМ] >> Что там? >> Моя неопубликованная работа. Дело моей жизни. [БЕЗ СЛОВ] Подожди, стой. [БЕЗ СЛОВ] [БЕЗ СЛОВ] Ладно.

[МУЗЫКА] [МУЗЫКА] >> Но полную ясность вносит последняя встреча Фредди с Мастером: то место, где она происходит; как она происходит; какой саундтрек сопровождает эту сцену. То есть здесь у нас вообще нет сомнений, что беседа старых знакомых — это беседа человека и Бога. На это работает и огромное пространство кабинета Мастера с застекленными стенами, и их разговор, собственно, суть разговора, и интонация. [МУЗЫКА] [МУЗЫКА] >> Привет. >> Привет. [БЕЗ СЛОВ] >> [СМЕХ] Спасибо. Спасибо. [БЕЗ СЛОВ] [БЕЗ СЛОВ] >> Привет, Пэгги. [БЕЗ СЛОВ] [БЕЗ СЛОВ] [БЕЗ СЛОВ] Ну и местечко! [БЕЗ СЛОВ] [БЕЗ СЛОВ]

Источник: https://es.coursera.org/learn/dizayn-metodologiya/lecture/9sTIT/riekonstruktsiia-fil-ma-mastier

Реконструкция значение слова

Что значит слово реконструкция

Общие значения:

  • Реконструкция — синоним слова восстановление.
  • Реконструкция — процесс обновления устаревшего объекта для использования его в новых условиях.
  • Историческая реконструкция — воссоздание материальной и духовной культуры той или иной исторической эпохи и региона, воспроизведение исторических событий.
  • Палеонтологическая реконструкция — воссоздание по найденным останкам (фоссилиям) вымерших животных, растений и других организмов их внешнего вида, биологических особенностей, способов питания, размножения и т. д., а также восстановления на основе этих сведений хода биологической эволюции.
  • Реконструкция — вид градостроительной деятельности по изменению параметров объектов капитального строительства.

Локальные значения:

  • Реконструкция — посёлок, городской округ город Михайловка, Волгоградская область, Россия.
  • «Реконструкция» — датский кинофильм режиссёра Кристофера Боэ, 2003 год.
  • Реконструкция Юга — период в истории США после Гражданской войны.
.
Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и так, чтобы она указывала на нужную статью.

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное.

Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение.

После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон. Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+ Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику.

Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы.

Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника.

Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности.

Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.

  • Реконструкция дома документы

    Что такое реконструкция дома?В соответствие с законодательством РФ реконструкцией признаются изменение ключевых параметров (этажности, высоты,…

  • Дресва

    Дресва Смотреть что такое “Дресва” в других словарях: дресва́ — дресва, ы … Русское словесное…

Источник: https://plotnikov-pub.ru/rekonstruktsiya-znachenie-slova/

ГосЗащита
Добавить комментарий